Импортные названия шампуней стали переводить на русский язык

Дата публикации: 6 сентября 2023, 14:00
Просмотры: 4 514
Импортные названия шампуней стали переводить на русский язык

Продолжается процесс импортозамещения англоязычных названий товаров (брендов) на кириллические надписи

В российских магазинах все чаще стали появляться шампуни, косметические и моющие средства, где привычные бренды стали переводить в буквенный вид, более подходящий сегодня покупателю. Например, шампунь Shauma превратился в «Шауму», Syoss в «Сьĕсс». Дезодорант Fa превратился в «Фа», появились «Сомат» и «Персил». Ребрендинг произошел не только с целью удобства для прочтения названий простым покупателям. Дело еще и в том, что компания-производитель Henkel выделила свои российские активы в независимую компанию и продала консорциуму локальных инвесторов. Поэтому, например, сайтах перезапущенной продукции говорится, что она сохранит «качество, понятное на любом языке».

Комментарии:

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
смотреть все

Сейчас читают

Самые популярные новости и события на нашем сайте.

Подпишитесь на нашу рассылку

наверх